Daha fazla ürün için tıklayınız.
Hiçbir ürün bulunamadı.
Kadın
Erkek
Çocuk
Kişisel Bakım
Ev & Yaşam
Anne & Bebek
Spor & Outdoor
Hobi, Hediyelik & Sanat
Süpermarket
×

Çeviriye Kültürel Bakış

$7,55
1
Stokta 999 Öğeler
999 items in stock
Teslimat: 1 iş günü içerisinde kargoda Tahmini kargoya verilme tarihi: 26-11-2024
Bu üründen 1 adet satın aldığınızda $0,15 ödül alacaksınız. Ödül, sonraki siparişlerinizin ödemesinde kullanılabilir, kupon koduna dönüştürülebilir veya banka hesabınıza çekilebilir.
Kapat
Referans:
NK-9786257932172
Beğen0
Karşılaştır0
İstek listesine ekle
500 TL ve üzeri ilk alışverişinize ek %5 indirim
300 TL ve üzeri alışverişlerinizde Cosmedrome anlaşmalı kargolar ücretsiz
Tanım
“Dil, gönlü yüzdüren gemidir. Toplumun da gönlü var; toplumun gönlünün adı da kültürdür.” diyen Oktay Sinanoğlu, kültürün toplumun temeli olduğunu vurgular. “Kültür her şeyi okuyup unuttuktan sonra aklınızda kalanlardır.” diyen André Gide, kültürün bir toplumun kimliği, yaşayış ve düşünme tarzı olduğunun altını çizer. “Güvendikleri bir şeyleri var. Bu güvendikleri şeyin adına ne diyorlardı? Ona kültür diyorlar; onları keçi çobanlarından ayırt eden şeymiş bu.” sözüyle Nietzsche, kültürün özgünlüğüne dem vurur. “Kültürün ilk basamağı, ana dilini iyi konuşmak ve iyi yazmaktır.” tümcesi ile Peyami Safa, kültür-dil ilişkisinin altını çizer. “İnsan için kültür, vücut için ekmek kadar lazımdır.” diyen Cicero da hem birey için hem toplum için kültürün hayati önem taşıdığını anlatır. “Memleketimizi, toplumumuzu gerçek hedefe, mutluluğa eriştirmek için iki orduya ihtiyaç vardır; biri vatanın hayatını kurtaran asker ordusu, diğeri milletin geleceğini yoğuran kültür ordusu.” diyen ulu önderimiz Atatürk ise kültürün her çağda toplumsal gelişim için yapı taşı olduğunu öğütler.
Günümüz toplumunda kültür, gerek akademik gerek günlük yaşamda hemen hemen herkesin zikrettiği, başvurduğu bir olgudur. Bu çalışmanın amacı, çeviri-kültür ilişkisini, çevirmen kimliğini, yazılı ve sözlü çeviride kültürel boyutu, çeviride kültürel unsurların aktarımında yaşanan zorlukları, çevirinin kültürel benzerlikleri, farklılıkları ortaya koymada etkili bir kültür tanıtım aracı olduğunu göstermektir. Çeviride kültürün öneminden bahsedilen ve çevirinin kültürel boyutuna dikkat çekilerek kültürel perspektiften ele alınan bu kitabın; çeviribilime, yazılı ve sözlü çeviriyle ve çeviribilimle ilgilenen herkese katkı sağlayacağı düşünülmektedir.
Daha fazla okuDaha az görüntüle
Ürün Detayları
NK-9786257932172

Veri Sayfası

Yazar
Alev Yemenici, Emrah Eriş, Esra Uluşahin, İhsan Doğru, Mustafa Dolmacı, Nursen Durdağı, Okan Arslan, Onur Duman, Serhan Dindar, Ümit Gedik, Yeşim (Sönmez) Dinçkan, Yonca Gül Uğurlu
Basım Yılı
Ocak, 2021
Sayfa Sayısı
336
Baskı Sayısı
2. Baskı
Ebatlar
16x23,5
ISBN
978-625-7932-17-2
Yorumlar
Yorum yok

Ayarlar

Menü

Beğenilen ürünleri kaydetmek için ücretsiz bir hesap oluşturun.

Giriş Yap

İstek listelerini kullanmak için ücretsiz bir hesap oluşturun.

Giriş Yap